2024 11,22 18:41 |
|
2012 07,02 09:00 |
|
Financial ‘Armageddon’ Will Happen Despite EU Deal: Rogers Even as markets cheered the agreement by European leaders to allow the direct use of the bloc’s bailout funds to recapitalize struggling banks, well-known investor Jim Rogers told CNBC the move does nothing to help solve the region’s biggest problem, which is its high debt levels.
EUのリーダー達は、ユーロ圏の救済基金が、経営不振の銀行へ直接、資本注入することを合意しました。市場は、それによって盛り上がっています。 “Just because now you have a way to get them (the banks) to borrow even more money, this is not solving the problem, this is making the problem worse,” Rogers said on Friday. ジム・ロジャーズ氏は金曜日に:「銀行がより多くのお金を借りることが出来ても、それは問題解決になりません。より問題を悪化させます。」と言いました。 興味のある方は、"つづきはこちらです"をクリック!
“People need to stop spending money they don’t have. The solution to too much debt is not more debt. All this little agreement does is give them (banks) a chance to have even more debt for a while longer,” he added. 「人々は、持っていないお金を浪費するのを止める必要があります。過剰な債務をさらなる債務で解決することなどできません。この合意は、銀行にしばらくの間、より多くの負債を持つ機会を与えるだけです。」 After negotiating late into the night, European policymakers agreed on Friday morning that the bloc's bailout fund, the European Stability Mechanism (ESM), would be able to lend directly to recapitalize banks without increasing a country's budget deficit, and without preferential seniority status. 夜遅くまで交渉した後、欧州の政策立案者は圏の救済基金、欧州の安定性機構(ESM)は、直接貸すことができるだろうと金曜日の朝に合意しなくても銀行への資本注入国の財政赤字を増加し、優遇年功序列の状態なしで。 Summit leaders also agreed that euro area rescue funds could also be used to stabilize bond markets without forcing countries that comply with EU budget rules to adopt extra austerity measures or economic reforms. 日·EU首脳はまた、ユーロ圏の救済基金はまた、EU予算の規則に従う国は、余分な緊縮政策や経済改革を採用することを強制することなく、債券市場を安定させるために使用することができることに合意した。 Countries such as Spain and Italy have been burdened with sky-high borrowing costs – levels seen as unsustainable for governments in the long term. 長期的には政府の持続可能でないと見られてレベル - スペインやイタリアなどの国々は、空の高借入コストに悩まされています。 Rogers argues that the deal does not improve the solvency of indebted nations such as Spain. Spain's central government budget deficit has soared to 3.41 percent of GDP in the first five months of 2012, above the EU limit of 3 percent. ロジャーズ氏は、契約はスペインなど債務国の支払能力を改善しないと主張する。 Spain's central government budget deficit has soared to 3.41 percent of GDP in the first five months of 2012, above the EU limit of 3 percent.スペインの中央政府の財政赤字は3%のEUの限界を超え、2012年の最初の5ヶ月で国内総生産(GDP)の3.41パーセントに急増している。 He adds that the governments need to stop coming to the rescue of failing banks, even if it results in “financial Armageddon.” 「政府は、失敗している銀行の救済は止めるべきです。例え、それが金融のハルマゲドンになるとしてもです。」
“What would make me very excited is if a few people went bankrupt or a few people started paying off their debt. We are going to have financial Armageddon anyways, 「私を非常に興奮させるのは、何人かの人々が、破産または負債の清算を始めたのかということです。世界がそれらの人々にもっとお金を与えなかった時に、いずれにしろ金融ハルマゲドンを迎えるでしょう。」 “What are you going to do in two, three, four years when the market suddenly says ‘no more money’ and the Germans don’t have more money and the American debt has gone through the roof.” 「2~4年の間に、あなたは何をしますか?市場は突然もうお金は無いと言うでしょう。ドイツはもうお金が無いと言うでしょう。米国債はとんでもなく積み上がっているでしょう。」 Rogers says the market euphoria brought on by the news, which saw a surge in Asian stocks, the euro and risk assets like oil, will not last. 「市場は、アジア株やユーロそして原油のようなリスク資産の急騰で盛り上がっています。しかし、長くは続かないでしょう。」 “How many times has this happened in the last three years ? they (EU leaders) have had a meeting, the markets have rallied, two days later the market says wait a minute this doesn’t solve the problem,” he said. 「ここ3年で同じようなことが何度起こりましたか?EUのリーダー達が会議を開き、市場は反発します。しかし、二日後に、市場はちょっと待てこれは問題解決になっていないと言い始めます。」 Rogers, who is an advocate of commodities-based investing, says he is not adding any positions at the moment. コモディティベースの投資の提唱者であるロジャーズは、彼は現時点では任意の位置を追加されていないという。 “I own commodities, I’m delighted they are going up today – they are going up a lot. I’m not jumping into anything.” 彼らの多くは上昇しています - "商品を持っている彼らが今日上昇して喜んでいる。私はどの商品にも突っ込む気はありません。" PR |
|
コメント |
コメント投稿 |
|
忍者ブログ [PR] |